Армянские молитвы

«Отче наш” — самая важная молитва в Христианстве. От других молитвенных текстов её отличает история происхождения. Текст «Отче наш” дан человечеству самим воплощенным Богом, оттого молитва так ценится среди верующих. Текст включён во все церковные службы, требы, венчание, отпевание, освящение жилья. «Отче наш” входит в список утренних и вечерних молитв, монашеские правила, молитвы перед чтением Псалтири. Что скрывается за словами молитвы и какой смысл несёт текст, данный Господом, расскажем в этой статье.

Молитва «Отче наш»

Молитва «Отче наш» на русском языке
Отче наш! Сущий на небесах! Да святится имя Твоё, да придет Царствие Твоё, Да будет воля Твоя на земле, как на небе; Хлеб наш насущный дай нам на сей день; И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твоё есть Царство и сила и слава вовеки! Аминь.

Молитва «Отче наш» русском языке

Православная молитва Отче наш (Отче наш иже еси)

Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должникам нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого, яко Твое есть Царствие и сила, и слава во веки веков. Аминь.

(«Отче наш» на старославянском )

Молитва «Отче наш» на украинском языке

Отче наш, Ти що єси на небесах, нехай святится ім’я Твоє, нехай прийде царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі. Хліб наш насущний, дай нам, сьогодні; і прости нам провини наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим; і не введи нас у спокусу, але визволи нас від лукавого. Бо Твоє є царство, і силa і слава, на віки вічні.

Отче наш

на белорусском языке

Ойча наш, які ёсьць на небе! Сьвяціся Імя Тваё. Прыйдзі Валадарства Тваё. Будзь воля Твая Як на небе, так і на зямлі. Хлеб наш штодзённы дай нам сёньня. І адпусьці нам грахі нашы, як і мы адпускаем вінаватым нашым. І ня ўводзь нас у спакусу, але збаў нас ад злога. Амiнь

Молитва Отче наш на румынском языке

Отче наш молитва

на узбекском языке

Бизнинг осмондаги Отамиз! Сенинг Муккадас исминг улуглансин. Сенинг Шохлигинг келсин. Османда булгани каби, Ерда хам Сенинг ироданг бажо келсин. Бугунги риск-рузимизни бергин. Бизга гунох килганларни биз кечиргандек, Сен хам бизнинг гунохларимизни кечиргин. Бизни васвасага дучор килмагин, Аммо явуз шайтондан халос килгин. Салтонат, куч-кудрат ва шон-шухрат то абад Сеникидир. Омин

Отче наш текст

на казахском языке

Коктеги Экемiз! Сенiн киелi есiмiн кастерлене берсiн, Патшалыгын осында орнасын! Сенiн еркiн, орындалгандай, Жер бетiнде де орындала берсiн, Кунделiктi нанымазды бiргiн де бере гор. Бiзге кунэ жасагандарды кешiргенiмiздей, Сен де кунэларымызды кешiре гор, Азыруымызга жол бермей, Жамандыктан сактай гор, Патшалык, кудiрет пен улылык Мэнги-баки Сенiнi Аумин!

Молитва Отче наш текст

на эстонском языке

Молитва Отче наш на латыни

Текст молитвы Отче наш

на испанском языке

Молитва «Отче наш» на арамейском языке

Одна из самых сильных и универсальных православных молитв — «Отче наш». Здесь она представлена на арамейском языке с транскрипциями и ударениями.

На арамейском языке

Русская транскрипция

Авву́н дбищма́йя нитка́ддах щимму́хТэ́тэ́ Мальчу́тух

Нэ́вэ́ совья́нух эйча́на дбищма́йя аб па́ра

Ха́ ля ля́хма дсунка́нан юма́на

Вущю́кх лан хобэ́йн эйча́на дап а́хнан щу́клан хайяви́н

Ула́ тъа́лан лнисью́на, элля́ па́сан мин би́щя.

Му́дтуль ди́лух хай
Мальчу́та
Ухе́йла
Утищбу́хта
Ль а́льам алльми́н.

Латинская транскрипция

Avvún dbishmáyya nitkáddah shimmúhTété Mal’chútuh

Névé sov-yánuh eychána dbishmáyya ab pára

Há lya lyáhma dsunkánan yumána

Wushyúkh lan hobéyn eychána dap áhnan shúklan hayyavín

Ulá t-álan lnis-yúna, ellyá pásan min bíshya.

Múdtul’ díluh hay
Mal’chúta
Uhéyla
Utishbúhta
L’ ál’am all’mín.

Вопрос:

Ответьте, пожалуйста, почему в христианской молитве осталось только одно слово на арамейском языке – родном языке Исуса, а именно слово «амин». Почему христианин, обращаясь к Богу, не обращается к нему так же, как обращался Исус, то есть на родном языке Исуса. Я понимаю, что трудно православному человеку выучить молитву на арамейском языке, но выучить всего два слова – «Бог», «Боже» – просто. Если Церковь старалась во всем брать пример с Исуса, то тогда вряд ли позабыли бы язык Исуса. У меня есть ответ на этот вопрос. Все дело в том, что в арамейском языке слово «Бог» это «Алла», «Боже» – «Ляхе», то есть так же, как и у мусульман. По моему убеждению, только по этой причине в Церкви не обращаются к Богу, как обращался Исус.

Значение и толкование

Обращаясь с молитвой к Богу, следует предварительно настроиться: отложить повседневные заботы, не спешить, не отвлекаться. Вспомнить слова святителя Димитрия Ростовского о великой силе молитвы, о том, что она выше законов природы, ее сила защищает не только от зла и недругов, но и от руки самого Создателя, поднятой, чтобы покарать грешника. Будьте искренни и честны перед Богом. Очень важно понимать суть произносимого, а не просто бездумно твердить заученное когда-то.

В молитве «Отче наш» специалисты выделяют такие составляющие ее части:

  • обращение;
  • 7 просьб;
  • заключение (прославление).

Отче наш

Вседержитель, даруя верующим молитву, дал право людям считать его Отцом. Это не знак родственных отношений и не уверения в том, что мы Божьи творения (в этом случае использовалось бы обращение «Создатель»). Это знак его любви к нам, заботы, стремления сделать своих детей лучше.

Как и земной отец, он поможет, поддержит, не бросит. Господь отпустил все грехи людям, оставившим и оскорбившим его, и назвал их своими детьми. А раз так, то все живущие на земле – братья и сестры, которые должны относиться к окружающим соответственно.

Обращаясь к господней помощи для себя, молящийся произносит не «Отче мой», а «Отче наш». Так Создатель велит молиться за весь человеческий род, за всех ближних и дальних, и только потом за себя. Так он уравнивает людей, низлагает гордость, ревность, вражду.

Сущий на небесах

По поводу напоминания о пребывании Бога на небе есть много разных толкований. Всем и так известно, где наш Спаситель. В своей мольбе мы всегда поднимаем глаза вверх. Зачем же упоминать об этом в молитве к нему? Хотел ли Господь напомнить о своем величии и нашей «приземленности» и ничтожности. Это вряд ли.

По мнению митрополита Вениамина (Федченкова), слово «небесный» указывает на «надмирность» Бога, о чистоте и святости Спасителя, а еще о требовании к людям стремиться приблизиться к нему в этом.

Да святится имя твое

В первой произнесенной просьбе слова «святится» употребляются в смысле «прославится». Богу не нужно, чтобы постоянно твердили о его святости. Он свят и совершенен! Это его дети просят научить жить так, чтобы их дела и поступки славили его. Чтобы вызывали гордость у Отца небесного.

Да приидет царствие твое

Во второй просьбе св. Феофан Затворник видит объяснение в ожидании молящегося наступления Царства небесного. Оно должно наступить после свершения Страшного суда. Человек, который молит о нем, должен быть уверен, что станет в нем пребывать.

Другой исследователь видит в словах верующего не желание каких-либо земных благ, а искреннее стремление приблизиться к Отцу Небесному. Совесть и добрая душа молящегося уже свободны от всего земного. Святитель Игнатий (Брянчанинов) пишет, что Царство Божие – внутри человека. Если такое ощущение пришло к христианину, то, став истинно счастливым, он искренне желает, чтобы Царство открылось во всех людях.

Посмотрите также

Текст молитвы к Успению Пресвятой Богородицы, значение праздника и о чем можно просить

Да будет воля твоя

Третья просьба внешне кажется очень простым: «На все воля Божья». Произнося от души такие слова, верующий демонстрирует бесконечную веру в Заступника. И при земной жизни Иисуса Христа, и после его вознесения на небо люди просили Бога о каких-то земных благах. Получая отказ, мы выражаем недовольство, негодуем. Но стоит задуматься: а то, о чем мы молимся сегодня, – оно божеское? Это прошение к Господу о вразумлении человека научиться различать свои желания, помочь в этом трудном деле. И бесконечно доверяя Создателю, мы говорим: «Мы хотим желать того же, чего желаешь ты».

Хлеб наш насущный

Все, без чего не проживет человек, что требуется ему ежедневно: еда, кров, здоровье – это и есть насущный хлеб. Но сюда причисляются не только физические потребности. Духовной пищи, Божьего слова и научения верующий просит в первую очередь. В своей мольбе он хочет не просто хлеба, но хлеба «насущного». Расшифровка данного слова, как «полезного, достаточного, нелишнего», объясняет скромность материальной просьбы.

И остави нам долги

В пятой просьбе речь идет о человеческих грехах. Господь повелевает людям отпускать грехи всем своим обидчикам. Простив их, мы уничтожим в себе злопамятство, враждебность, агрессивность. В этих словах присутствует пояснение: за такую нелегкую душевную работу над собой Бог нас наградит, мы тоже будем прощены им.

И не введи нас во искушение

Шестое прошение – просьба уберечь верующего от грехопадения, укрепить его дух и дать возможность справиться с соблазнами. Человек слаб. Бог всесилен. Обращение к Спасителю за поддержкой от земных искушений и от лживых учений – это стремление молящегося быть чище душой.

Но избави нас от лукаваго

Первая просьба молитвы была о Боге-Отце, последняя – о спасении от лукавого. В нашем обычае понимать под этим словом – дьявола, бесов, которые ведут непримиримую борьбу за каждую душу. Но в переводе с греческого оно означает общее «зло». Значит, мы просим Бога уберечь нашу душу, пока мы живы, и сохранить ее, когда наступит конец земной жизни.

Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки

Заключительная часть от Матфея не всегда звучит в молитве. Однако эти слова присутствуют в Евангелие и они, воздавая Богу почитание, подводят итог всех предыдущих прошений.

Господи, ты беспокоишься о нас в своем Царстве, а мы, твои дети, на тебя надеемся и находимся в твоей власти.

Господи, ты всесилен. Тебе повинуется все земное, и даже преисподняя. Мы слабы и надеемся на твою защиту.

Господи, все твои дела творятся во имя твоей славы. И мы тоже желаем этого и стремимся ее усилить. Ты во всем и всегда!

Толкование Иоанна Златоуста

Величайший христианский богослов – Иоанн Златоуст, живший в IV веке, – автор многих исследовательских трудов. В его работе «Беседы на Евангелие от Матфея» приводится толкование Господней молитвы. Разбор каждого Божьего слова богослов делает бережно, обдуманно и объясняет глубокий смысл молитвы языком, доступным каждому человеку.

Святитель начинает с того, что Бог, назвавшись Отцом всем людям, «ободрил» молящихся и воодушевил «достоинством и величием своих благодеяний». Все в глазах Господа стали равны. Далее он учит, что, молясь за весь человеческий род, верующий подавляет свою гордость и зависть, ставит свои выгоды на второе место, заботясь прежде о братьях и сестрах по вере. И, наконец, зовет отвлечься от всего земного, мысленно воспарив в небеса.

Иоанн Златоуст, разбирая каждое слово молитвы, оставленной Господом, показывает своим слушателям ее глубокий смысл:

  1. Дети Божьи должны заботиться о добром имени Отца, славя его своими поступками и мыслями.
  2. Желая прихода Небесного Царствия, верующие показывают свою «добрую совесть» и чистую душу.
  3. В ожидании прекрасного будущего на небе, молящиеся в земной жизни полностью покорны воле Господа.
  4. Моля Бога о «хлебе насущном», его дети не просят многого, а только то, без чего не смогут существовать на земле сегодня. Богослов подчеркивает, что, доверяя Отцу полностью, истинный христианин не просит ничего на завтра, не копит богатств, всегда готов покинуть землю по воле Господа.
  5. Прощение грехов своим обидчикам учит молящихся смирению, «кротости и человеколюбию». За это верующий будет прощен в своих грехах самим Богом.
  6. Ведя непрестанную борьбу с лукавым (дьяволом) за каждую душу, Отец указывает своим детям на то, что в эту борьбу вовлечены все. Тем, чья очередь не подошла, следует жить спокойно и честно, не выявляя «тщеславия» и жажды подвигов, другим – набраться мужества и бороться со злом.

Посмотрите также

Самые сильные тексты молитв перед иконой Умягчение злых сердец, в чем помогают и как читать

Заключительные слова молитвы Иоанн Златоуст толкует так: в Царстве Божием власть, сила и слава полностью принадлежат Господу. Нет никого и ничего на свете, способного соперничать с Богом. А потому нам, его детям, находясь под его защитой, «не стоит никого бояться».

Специалисты считают, что славословие появилось в тексте молитвы позже. Но когда? Иоанн Златоуст жил в IV веке, в своем толковании молитвы объясняет и заключительные слова. Стало быть, если текст и дописывался, то в очень древние времена.

Версия первая

Одни считают, что именно эту молитву Иисус Христос предложил использовать евреям в моменты, когда тем нужно было помолиться или же обратиться к богу с какой-то просьбой. Естественно – если верить данной версии – впервые вышеобозначенная молитва прозвучала на арамейском языке, а если быть уж совсем точным, то на одном из его диалектов, который называется галилейский. Таким образом, все вариации, что были позже – это уже различные переводы с оригинала.

Звучала молитва и на древнегреческом — мы не стали приводить её текст, — что не удивительно, ведь Грецию с лёгкостью можно назвать, если не колыбелью христианства, то яслями.

В священных христианских книгах: Евангелие от Матвея и Евангелие от Луки, так же даются тексты столь почитаемой молитвы, при этом, они немного разнятся (мы все их приведём чуть ниже, чтобы Вы лично имели возможность в этом убедиться). Стоит отметить, что в наши дни более распространён вариант «Отче Наш» в трактовке от Матвея, при этом важно (исходя из канонов) читать молитву трижды.

Некоторые исследователи «слова божьего» до сих пор спорят о длине молитвы. Например, один из коротких вариантов молитвы «Отче Наш»:

Кто-то склоняется к тому, что первоначальная версия молитвы была короче, кто-то напротив, утверждает, что длиннее. Учёные умы, в буквальном смысле слова – вгрызаются не то, чтобы во всякое слово из древней мотивы, но в каждую букву, а то и часть буквы, стремясь узреть Нечто, что ещё находится под покровом Великой Тайны.

На церковнославянском молитва «Отче Наш» звучит следующим образом:

армянская молитва слушать онлайн

Отче Наш — Hayr Mer (Армянский)

Ter voxormya_Hayr mer

Армянские церковные песнопения

Qristos haryav i mereloc

Армянская Молитва (Дудук)

أمي هو الرب الله

Армянская музыка под капли дождя

Sites of Armenia (церковная Молитва на Армянском языке)

Армянская Литургия (20)

Յիշատակութիւն – Intercessions — Память Традиционные армяне

АРМЯНСКАЯ . ARMYANSKAYA . HAYKAKAN .

Молитва «Отче на» на армянском

Նոր ծաղիկ Nor Tsaghik

Tigran Hamasyan, Yerevan State Chamber Choir & Harutyun Chkolyan

Мультиинструменталист Олег Переверзев — Записано на студии Г. Пешкова

29 Армянский дудук — Би 2, кавер версия- «Молитва».mp3

Հայր մեր † Отче Наш

Московский армянский камерный хор

Католикос Комитас. Рипсимянц Шаракан (Молитва о святых Девах армянских)

Полезные фразы на армянском языке

Армянский
Спасибо. — Շնորհակալություն — Шноракалутюн Большое спасибо. — Շատ շնորհակալ եմ — Шат шноракал ем Пожалуйста (в ответ на «спасибо»). — Խնդրեմ — Хендрем Да. — Այո (հա) — Аё (ха) Нет. — Ոչ (չէ) — Воч (че) Пожалуйста (просьба). — Խնդրում եմ — Хендрум ем Вот, пожалуйста (что-то даешь). — Ահա, խնդրեմ — Аха хендрем Понимаю. — Հասկանում եմ — Асканум Хорошо. — Լավ — Лав Ничего. — Ոչինչ — Вочинч Не бери в голову! — Ոչինչ, բան չկա — Вочинч, бан чка Как далеко от города? — Քաղաքը հեռո՞ւ է — Кахаке эру е? Сколько? — Ի՞նչ արժե — Инч арже? Как долго? — Ինչքա՞ն է տևելու — Инчкан е тевелу? Сюда, пожалуйста. — Այսկողմ խնդրում եմ — Айскохм хендрум ем Кого спросить? — Ու՞մ կարող եմ հարցնել — Ум карох ем арцнел? Не понимаю. — Ես չեմ հասկանում — Ес чем асканум Извините, я не расслышал. — Ներեցեք, չլսեցի — Нерецек, че лсеци После вас. — Ձեզանից հետո — Дзезаниц это Здесь сильное движение. — Այստեղ երթևեկությունը ծանրաբեռնված է — Айстех ертевекутюне цанрабернвац е Я заблудился. — Ես մոլորվել եմ — Ес молорвел ем Вы говорите по-русски? — Դուք խոսու՞մ եք ռուսերեն — Дук хосум ек русерен? Доброе утро! — Բարի լույս — Бари луйс Добрый день! — Բարև ձեզ — Барев дзез Добрый вечер! — Բարի երեկո — Бари ереко Спокойной ночи. — Բարի գիշեր — Бари гишер Привет! — Ողջույն — Вохчуйн Здравствуйте. — Բարև ձեզ — Барев дзез Давайте встретимся в (фойе). — Հանդիպենք սրահում — Андипенк сраум Приятно познакомиться. — Հաճելի էր ծանոթանալ — Ачели ер цанотанал Рад Вас снова видеть. — Ուրախ կլինեմ նորից հանդիպել — Урах клинем нориц андипел Я женат (замужем). — Ես ամուսնացած եմ — Ес амуснацац ем Я холост (не замужем). — Ես ամուսնացած չեմ — Ес амуснацац чем Как Ваши дела? — Ինչպե՞ս եք — Инчпес ек? Как успехи? — Ինչպե՞ս են գործերը — Инчпес ен горцере? Какие новости? — Ի՞նչ նորություն կա (Ի՞նչ կա) — Инч норутю ка? (Инч ка?) Давненько вас не видел. — Վաղուց չենք հանդիպել — Вахуц ченк андипел Можно узнать, как Вас зовут? — Ձեր անունն ի՞նչ է — Дзер анунн инч е? Вот моя визитная карточка. — Սա իմ այցեքարտն է — Са им айцекартн е Позвольте представить Вас моему мужу (моей жене). — Ծանոթացեք իմ ամուսնու (կնոջ) հետ — Цанотацек им амусну (кеноч) эт Передавайте наилучшие пожелания от меня Вашей матери. — Փոխանցեք ձեր մայրիկին լավագույն մաղթանքներս — Поханцек дзер майрикин им бари махтанкнере Передавай привет Армену. — Բարևեք Արմենին — Баревек Арменин Спасибо, с удовольствием. — Շնորհակալ եմ, հաճույքով — Шноракал ем, ачуйков С удовольствием. — Մեծ հաճույքով — Мец ачуйков До свидания. — Ցտեսություն — Цтесутюн До встречи. — Կտեսնվենք — Кэтеснвенк До скорой встречи. — Մինչ հանդիպում — Минч андипум Счастливо. — Հաջողություն — Аджохутюн Не пропадайте. — Չկորես — Чекорес С нетерпением жду нашей следующей встречи. — Անհամբեր սպասում եմ հաջորդ հանդիպմանը — Анамбер кеспасем аджорд андипмане Вы завтра свободны? — Դուք վաղը ազա՞տ եք — Дук азат ек вахе? Хотите пойти со мной? — Կուզենա՞ք գալ ինձ հետ — Кузенак гал индз ет? Позвольте мне быть Вашим гидом. — Ես կլինեմ Ձեր էքսկուրսավարը — Ес клинем дзер экскурсаваре Пойдете со мной за покупками? — Կգա՞ք ինձ հետ գնումների — Кгак индз эт гнумери? Пойдемте купаться. — Գնա՞նք լողալու — Гнанк лохалу? Не хотите чего-нибудь поесть? — Ինչ որ բան կուտե՞ք — Инч вор бан кутек? Звучит неплохо. — Լավ միտք է — Лав митк е Позвольте предложить вам что-нибудь выпить. — Թույլ տվեք Ձեզ խմելու բան հյուրասիրել — Туйл твек дзез хемелу бан юрасирел Хотите чего-нибудь выпить? — Ինչ որ բան կխմե՞ք — Инч вор бан кехемек? Ваше здоровье! — Ձեր կենացը — Дзер кенаце Не пора ли попить кофейку? — Եկեք ընդմիջենք — Екек ендмиченк Еще чашечку кофе, пожалуйста. — Ես ևս մի բաժակ սուրճ կուզեի — Ес евс ми бажак сурч кехемеи Чувствуйте себя как дома. — Զգացեք Ձեզ ինչպես Ձեր տանը — Згацек дзез инчпес дзе танэ Давайте платить пополам. — Առաջարկում եմ հիսուն/ հիսուն վճարել — Арачаркум эм исун/ исун вечарел Он платит счет. — Նա կվաճարի հաշիվը — На кэвечари ашивэ С новым годом! — Շնորհավոր Նոր տարի — Шноравор Нор тари С рождеством — Շնորհավոր Սուրբ ծնունդ — Шноравор Сурб ценунд С днем рождения — Ծնունդդ շնորհավոր — Ценундт шноравор Желаю удачи — Հաջողություն եմ ցանկանում — Аджохутюн эм цанканум Желаю счастья — Երջանկություն եմ ցանկանում — Ерджанкутюн эм цанканум

Религиозное чтение: молитва на армянском языке в помощь нашим читателям.

Версия вторая

Наряду с первой версией, существует версия о том, что молитва «Отче Наш» появилась благодаря страданиям Иисуса Христа, распятого на кресте. Испытывая неимоверные муки, он взывал к своему Отцу Небесному, именно этими словами. Словами молитвы.

В общем-то, данная версия вполне имеет право на существование. Почему? Ровным счётом по той самой причине, что сила вышеназванной молитвы невероятна. Тут и доказывать нечего, всё уже, как говорится, давно доказано самим временем – молитва очень сильная, наверное, самая сильная из всех, что есть в христианстве.

Как раз таки сила данной молитвы объясняется силой самого позыва, силой той безграничной боли, что пришлось пережить на кресте, медленно умирающему Христу. Уже в одном этом действе, в одном этом событии, заключён не просто сакральный смысл, а мощь, которая на протяжении ни одного тысячелетия спасала от всякого рода напастей людей в том нуждавшихся.

Молитва «Отче Наш» от Матфея

Молитва «Отче Наш» от Луки

Происхождение и назначение

Из Евангелия от Луки мы принимаем версию об учениках, получивших молитву в дар от проповедника. Матфей же указывает, что она впервые была произнесена Иисусом Христом на проповеди ученикам и толпе в 30-м году н. э. на склоне горы (Нагорная проповедь). Более полный вариант, переданный Матфеем, стал главной христианской молитвой, хотя на богослужениях в православных храмах по сей день часто используется и более короткая молитва от Луки.

«Отче наш» входит в состав любого молитвослова, читается в храмах во всех молебнах суточного богослужебного круга. Для обычных верующих это вечернее, утреннее и дневное богослужения. Священнослужители также читают молитву в каждой требе.

«Отче наш», самая сильная христианская молитва, считается «универсальной». К ней обращаются верующие в трудные, печальные или радостные моменты. Она помогает при болезнях, неприятностях на работе, ссорах и скандалах в семье. Ее произносят для успокоения в состоянии сильного нервного напряжения; для укрепления духа. Для избавления от бессонницы ее трижды произносят перед сном.

Посмотрите также

Значение 50 псалма в православии и текст молитвы, как правильно читать

Молитва – защита от соблазнов и врагов. Матери читают ее для сбережения здоровья и жизней сыновей, служащих в армии или выполняющих опасную работу. «Отче наш» читают учащиеся перед экзаменами, служащие – перед проверками. Воцерквленные люди прочитают эту молитву несколько раз перед началом какого-либо большого и важного дела. Глубоко верующие часто произносят эту молитву за столом перед едой.

Единственная молитва, существовавшая в I веке, постепенно дополнялась другими молитвами, которые, по сути, являются ее продолжением, развитием. Прежде молитву исполняли все присутствующие на молебне, позднее появился церковный хор. Участие человека в вознесении молитвы Господу дает ему ощущение единения со своим народом, единоверцами, культурой.

А потому сегодня в храмах поощряется подпевание хору, когда звучит «Отче наш».

Глубоко верующие христиане, особенно паломники, часто видят во сне молебен с исполнением молитвы «Отче наш». Они обращаются к священнослужителям с просьбой помочь понять это явление. Церковь относится к таким сновидениям, как к вещим.

Если во сне верующий молится перед иконой, то следует ожидать перемен с необходимостью сделать непростой выбор. Это подсказка, чтобы проснувшийся человек обратился за помощью к Богу. Подобный сон может быть знаком Господа, что пришла пора покаяться в грехах. Поклоны во сне в храме во время молебна – плохой признак. Но, бесконечно веруя в Бога, следует усиленно ему молиться и верить в его милость.

Версия третья

Вне всяких сомнений, версий происхождения молитвы «Отче Наш», существует совсем не три, а намного больше, и если бы нам пришлось хотя бы кратко освящать каждую из них, то материала набралось бы на огромную книгу.

Третья версия – языческая, которая в свою очередь точно также, как и первые две, имеет право на существование. До принятия Русью христианства, которое, как известно, в буквальном смысле слова насаждалось «огнём и мечом», у наших предков было многобожие. Они жили по Совести и в ладу с Природой, свято чтя своих Предков и Богов, особенно Бога Рода. богов именно чтили, а не молились им. Поэтому в нашем языке там много однокоренных слов: Родина, родня, родиться, родной. Сегодня образ язычника очернён настолько, что, в большей степени его и очернить то нельзя. Однако человек думающий, всегда сможет отделить зёрна от плевел и найти то самое зерно, в котором сокрыт Свет и Мудрость.

Примечания

  1. Слободский, С.
    Закон Божий. — 1987. — С. 75.
  2. Руслан Хазарзар.
    «Отче наш», или Молитва Господня.
  3. 12
    Учение Господа, (переданное) народам через 12 апостолов. Дидахе.. www.vehi.net. Проверено 16 ноября 2020.
  4. 123
    «Молитва Господня» // Католическая энциклопедия. Т. 3. С. 530.
  5. Nicholas Ayo.
    The Lord’s Prayer: A Survey Theological and Literary. — University of Notre Dame Press, 1993. — С. 7. — ISBN 9780268012922.
  6. Синайский (IV век), Ватиканский (IV век) и Дублинский (VI век) кодексы, кодекс Безы (V век), Тертуллиан, Ориген, Кирилл Иерусалимский, Григорий Нисский
  7. Мф.
  8. Папирус 75 (начало III века), Ватиканский кодекс (IV век)
  9. Лк.
  10. Во всех переводах приведён текст Евангелия от Матфея без заключительной доксологии, в греческом оригинале — текст Матфея с доксологией в квадратных скобках.
  11. Πάτερ ἡμῶν, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
  12. Matthew 6:9 Greek Study Bible (Apostolic / Interlinear)
  13. St. Gallen, Stiftsbibliothek, Cod. Sang. 17, IX век.
  14. EVANGELIUM SECUNDUM MATTHAEUM — nova Vulgata, Novum Testamentum. www.vatican.va. Проверено 16 ноября 2020.
  15. Jost Gippert.
    TITUS Texts: Codex Marianus: Frame. titus.uni-frankfurt.de. Проверено 16 ноября 2020.
  16. Jost Gippert.
    TITUS Texts: Codex Zographensis: Frame. titus.uni-frankfurt.de. Проверено 16 ноября 2020.
  17. Jost Gippert.
    TITUS Texts: Codex Assemanianus: Frame. titus.uni-frankfurt.de. Проверено 16 ноября 2020.
  18. С заменой словосочетаний «ѩко и мы» на «я́коже и мы» и «въ напа́сть» на «во искушение».
  19. Коллектив авторов.
    Русский: Остроми́рово Ева́нгелие (8 февраля 2014). Проверено 16 ноября 2020.
  20. Архангельское Евангелие. — М.: Научно-издательский , 1997. — С. 193, 366. — 674 с.
  21. Острожская Библия. — факсимильное. — М.—Л.: Слово-Арт, 1988.
  22. Матфей (рус.). Вечное.Инфо
    . Проверено 16 ноября 2020.
  23. Данная редакция перевода, с заменой словосочетаний «ꙗ҆́ко и҆ мы̀» на «ꙗ҆́коже и҆ мы̀», «въ напа́сть» на «во и҆скꙋше́нїе» и без доксологии (которая читается только священником в форме «Ꙗ҆́кѡ твоѐ є҆́сть црⷭ҇тво, и҆ си́ла, и҆ сла́ва ѻ҆ц҃а̀, и҆ сн҃а, и҆ ст҃а́гѡ дх҃а ны́нѣ и҆ при́снѡ, и҆ во вѣ́ки вѣкѡ́въ. А҆ми́нь».) используется в богослужении современной Русской церкви, а также старообрядцев.
  24. Caspar Luiken, Jan Luiken, Christopher Weigel.
    Biblia, siriech knigi sviashchennago pisaniia vetkhago i novago zavieta. — , 1751. — 534 с.
  25. 12
    Мф.
  26. Библия. — СПб.: Синодальная типография, 1910. — С. 1228—1229.
  27. Евангелие от Матфея // Библия (на русском языке). — М.: Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2008. — 1376 с. — 25 000 экз. — ISBN 5-85524-219-6.
  28. Евангелие от Матфея // Радостная Весть: Новый Завет в переводе с древнегреческого. — 2. — М.: Российское библейское общество, 2006. — С. 19. — 604 с. — 7000 экз. — ISBN 5-85524-219-6.
  29. 123456Филарет (Дроздов).
    О Молитве Господней // Пространный Православный Катeхизис Православной Кафолической Восточной Церкви, Часть 3.
    Православная энциклопедия Азбука веры
    . Проверено 16 ноября 2020.
  30. Кирилл Иерусалимский.
    Толкование молитвы Отче наш. Святитель Кирилл Иерусалимский.
    Библиотека «Халкидон”
    . Проверено 16 ноября 2020.
  31. 1234Игнатий (Брянчанинов).
    Объяснение молитвы Господней: Отче наш. Проверено 16 ноября 2017.
  32. Епископ Феофан Затворник. Истолкование молитвы Господней словами Святых Отцов.. www.wco.ru. Проверено 16 ноября 2020.
  33. Отче наш. Молитва Господня (рус.). Проверено 16 ноября 2017.
  34. 12Максим Исповедник.
    Толкование на молитву Господню.
    Библиотека Якова Кротова
    . Проверено 16 ноября 2020.
  35. 123Филарет (Дроздов).
    О пятом прошении // Пространный Православный Катeхизис Православной Кафолической Восточной Церкви, Часть 3.
    Православная энциклопедия Азбука веры
    . Проверено 16 ноября 2020.
  36. Использованное греческое слово — «панирос» означает и зло, и злого.
  37. SWV 89 (из сб. Cantiones sacrae, 1625).
  38. SWV 411 (из сб. Symphoniae sacrae, 1650).
  39. Стравинский использовал одну и ту же музыку для славянской (первая редакция) и латинской (вторая редакция) молитвы.
  40. Алексей Мажаев.
    «ПРОПАГАНДА» — «ДЕТКИ» (рус.).
    Рецензии и обзоры
    . InterMedia News Agency (15.03.2002). — «Как бы то ни было, результат удивителен: попсовую пластинку «Детки» не стыдно слушать в любой с цитатой из «Отче наш» «Пропаганда» умудрилась сделать без типичного для подобных опытов пошлого надрыва. Оказывается, и юношеский максимализм может выглядеть вполне мило, да и в хип-хопе, произносимом немного картавящей артисткой, появляется какая-то изюминка.». Проверено 9 сентября 2020. Архивировано 2014.03.14.

Що таке Отче наш?

О́тче На́ш (арам. ܐܒܘܢ ܕܒܫܡܝܐ, грец. Πάτερ ημών, Κυριακή προσευχή, лат. Pater Noster; стцерк.-слов. оч҃е нашь; церкслов. Ѻ҆ч҃е на́шъ ) — головна молитва у християнстві. Надана самим Ісусом Христом і записана у Новому Заповіті Біблії. Також відома як Господня молитва.

Молитва «Отче наш» була надана Ісусом Христом своїм учням і Церкві. Апостол Лука переповідає, що одного разу Ісус молився в якомусь місці, і, як закінчив, сказав до Нього один із Його учнів: «Господи, навчи нас молитись, як і Іван навчав своїх учнів» (Лк. 11:1). На противагу цьому апостол Матвій наводить «Отче Наш» в контексті Нагірної проповіді. У Євангелії від Луки молитва записана у вигляді короткого тексту з п’яти прохань (Лк. 11:2-4). Євангеліє від Матвія має більш розгорнуту версію з семи прохань (Мт. 6:9-13). У Луки відсутні третє і сьоме прохання. Літургійна традиція Церкви зберігає текст Матвія.

sfintseáska-se númele Tóu,

vía imparatsía Ta,

fákasa vóia ta, preckúm in cher asa chi pi pamín.

Píinea nóastra ches de toate zilele, di-ne-o nóua ástatsi

chi na iárta nóua grechélile nóastre prekúm shi nói iertím greshítili nóstri

shi nu ne duché pe nói in ispíta chi ne izbavéshte de chel róu.

Ka a Ta este imparatía
shi putérea
shi sláva,
Akum shi pururea shi in véchii vechilor,

Miasin.Ru

Мы сильнее, когда мы вместе.

Молитва покаяния, произносимая во время Литургии в Армянской Апостольской Церкви перед Таинством Причастия:

Согрешил я пред Святою Троицею.
Отцом, Сыном и Духом Святым.
Согрешил я пред Богом.
Исповедую пред Богом и
Пречистою Богородицею и пред тобою,
отче святый, все грехи мною содеянные.

Ибо согрешил я помыслом,
словом и делом, волею и не волею,
сознавая и не сознавая. Каюсь Богу.

Согрешил я душою и силою её,
рассудком и действием его,
телом и чувствами его. Каюсь Богу.

Согрешил я силою души моей: коварством,
наглостью, дерзостью и робостью,
расточительностью и скупостью,
распутством и обидой, злонравием,
отчаянием и легкомыслием. Каюсь Богу.

Согрешил я злословием языка:
лганием, ложной клятвой,
клятвопреступлением, противлением,
словопрением, ябедничеством, клеветничеством,
пустословием и насмешкою, злоречием,
еретичеством и проклятием,
ропща, сетуя, сплетничая и хуля. Каюсь Богу.

Согрешил я воровством рук,
жадничая, лишая,
побивая и убивая. Каюсь Богу.

Ещё согрешил я семью смертными грехами:
гордостью и частями её, завистью и частями её,
гневом и частями его, леностью и частями её,
алчностью и частями её, чревоугодием и частями его,
сладострастием и частями его. Каюсь Богу.

Сверх того согрешил я против всех Божиих заповедей,
тех, которые повелевают исполнять обязанности, и тех,
которые воспрещают что-либо. Ибо я не исполнил тех,
которые добровольно приняты мною к исполнению,
и не отрёкся от всего того, от чего должен был я отречься;
принял я законы и уклонился от них; вступил я в число христиан
и делами своими оказался недостоин этого имени;
зная зло, я добровольно предался ему и от добрых дел
удалился по собственному побуждению;

горе мне, горе мне, горе мне!. Всего мне не перечислить,
всего мне не исповедать; грехи мои бесчисленны,
злодеяния мои неизречимы, непростительны мои согрешения,
неизлечимы раны мои. Каюсь Богу.

Отче святый! Ты мой посредник примирения
и ходатай пред Единородным Сыном Божиим.
Освободи меня данною тебе властью
от грехов моих, умоляю тебя.

Да помилует вас человеколюбивый Бог
и да дарует прощение всех грехов ваших,
исповеданных и забытых, и я властью своего
священнического сана и по Божьему повелению:
«что разрешите на земле, то будет разрешено
на небе» — тем же словом отпускаю вас от всякого
участия в грехах ваших, совершенных помыслом,
словом и делом, во имя Отца и Сына и Святого Духа.
При этом предаю вам Таинства Святой Церкви,
дабы все добрые дела ваши сочтены были за добродетели
и служили бы вам во славу в будущей жизни. Аминь.

на армянском языке (транслитерация):

Мэха Амэнасурб Еррордутян:
hОр ев Вордво ев hОгвуйн Србо.
Мэханчел ем Астуцо арач.
Хостованум ем Астуцо арач
ев српуhи Аствацацни ев ко арач,
hайр сурб, болор горцац мехкерс.

Канзи мехк горцеци хорhрдов,
хосков ев горцов, кама ев акама,
гитутямб ев ангитутямб: мэха Астуцо.

Мэха hоговс ев нра зорутямб,
мтковс ев нра шаржмамб,
мармновс ев нра згаютямб: мэха Астуцо.

Мэха hогуйс зорутямб, хораманкутямб,
анзгамутямб, hандгнутямб ев еркчотутямб,
шрайлутямб ев жлатутямб,
анпаркештутямб ев аниравутямб, чараhаванутямб,
hусаhатутямб ев тэрамтутямб: мэха Астуцо.

Мэха мткис чар хорhрдов, нэнгутеамб, атэлутямб,
хэт hаяацков, чар наханцов, чаракнутямб, тулутямб,
порнкакан хорhрдов: арвакан, игакан, анаснакан,
грастакан, газанакан, гишерн у церекн,
еразакан гичутямб ев анрджакан гарш ахтехутямб: мэха Астуцо.

Мэха мармнис цанкутямб:
hэштутямб, анhогутямб, кнот hоранджмамб,
мармнис шаржумнеров ев пес-пес ахтеров пхцагорцелов,
аканчнерис ахоржалурутямб, ачкерис аратасирутямб,
сртис цанкутямб, рнгерис игутямб, беранис пагшотутямб,
анжужкалутямб, швайтутямб ев арбецутямб: мэха Астуцо.

Мэха лезвис чарахосутямб:
стахосутямб, ертмназанцутямб, hакаракутямб,
вичабанутямб, бансаркутямб, шохокортутямб,
ксу датаркабанутямб ев цахров, зрахосутямб, hердзахосутямб,
джгоhелов, бамбаселов ев hайhоелов: мэха Астуцо.

Мэха дзеркерис гохутямб:
агаhутюн анелов, зркелов, hарвацелов,
спанелов, кашкшелов: мэха Астуцо.

Мэха шинвацкис вохч казмутямб ев мармнис болор андамнеров,
hинг згайараннеровс ев вец шаржумнеровс верамбардз
вотнаhарутямб ев вайракарш мехкутямб,
ач ев дзах хоторелов, арачиннери hандеп механчелов
ев верчиннери hамар чар оринак линелов: мэха Астуцо.

Айлев мэха ёт маhацу мехкеров:
hпартутямб ев нра тесакнеров, нахандзов ев нра тесакнеров,
баркутямб ев нра тесакнеров, цулутямб ев нра тесакнеров,
агаhутямб ев нра тесакнеров, воркрамолутямб ев нра тесакнеров,
бхчахосутямб ев нра тесакнеров: меха Астуцо.

Айлев мэха Астуцо болор патвираннери:
hандзнарелинери ев hражарелинери дем,
канзи чкатареци hандзнарелинеры ев чhераца hражарелинериц.
Оренкы стаца ев оринапаhутян меч цулаца,
hравирвеци кристонеутян карги меч ев горцеровс анаржан гтнвеци,
чары гитеналов камовин шехвеци ев бари горцериц ес инкс hераца:

вай индз, вай индз, вай индз, ворн асем кам ворн хостованем,
канзи антив ен им hанцакннеры , анасели ен им аноренутюннеры,
аннерели ен им цаверы, ев анбжшкели ен им веркеры: мэха Астуцо.

hАйр Сурб кез унем hаштутян мичнорд
ев барехос Астуцо Миацин Ворду мот,
айн ишханутюны, вор трвац э кез,
хндрум ем кез арцакир индз им мехкери капанкнериц.

Тох мардасерн Аствац дзез вохормутюн
шнорhи ев тохутюн та дзер болор мехкерин
хостовацнерин ев морацацнерин.
Ев ес каhанайакан ишханутян им каргов
ев аствацайин hраманов, те «айн мехкеры,
вор арцакек еркри вра, арцаквац клинен еркнкум»,
нуйн айс хосков арцакум ем дзез дзер мехкери
вохч маснакцутюниц хорhурднериц, хоскериц
ев горцериц hОр, Ворду ев Сурб hОгу анунов.
Ев нориц талис ем дзез Сурб Екехецу хорhурды.
«айн, инч бари горцек, клини дзез и барегорцутюн
ев и парс hандерцял кянкум». Амэн:

Armenian Poetry

Отче наш на армянском языке:

hАйр мэр, вор hэркинс ес, сурп ехици анун Ко, екесцэ аркаютюн Ко, ехицин камк Ко ворпэс hэркинс ев hэркри, ызhац мэр анапазорт тур мэз айсор, ев тох мэз ызпартис мэр, ворпэс ев мэк тохумк мэроц партапанaц, ев ми танир змез и порцутюн, айл пркя змез и чарэн, зи Ко э аркаютюн, ев зорутюн ев парк, hавитянс, Амэн.

молитва отче наш на армянском языке

О сервисе MosVideos.com

MosVideos.com — это сервис, который предоставляет вам возможность быстро, бесплатно и без регистрации скачать видео с YouTube в хорошем качестве. Вы можете скачать видео в форматах MP4 и 3GP, кроме того можно скачать видео любого типа.

Ищите, смотрите, скачивайте видео — все это бесплатно и на большой скорости. Вы даже можете найти фильмы и скачать их. Результаты поиска можно сортировать, что упрощает поиск нужного видео.

Скачать бесплатно можно фильмы, клипы, эпизоды, трейлеры, при этом вам не нужно посещать сам сайт Youtube.

Скачивайте и смотрите океан бесконечного видео в хорошем качестве. Все бесплатно и без регистрации!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *